aamujyou82
噫無情(ああむじょう) (扶桑堂 発行より)(転載禁止)
ビクトル・ユーゴ― 作 黒岩涙香 翻訳 トシ 口語訳
since 2017.6.21
下の文字サイズの大をクリックして大きい文字にしてお読みください
噫無情 仏国 ユゴー先生作 日本 涙香小史 訳
八十二 白翁と黒姫 四
「オヤ貴方は探偵ですか。」
此の一語に守安は落胆した。顔を赤らめて立ち去った。
けれど黒姫の身分が幾分か分かった丈は嬉しい。その父の白翁は紳士である。慈善家である。約(つづ)めて言えば、黒姫は立派な人の娘なんだ。
此の翌日黒姫と白翁は例の公園へ来たけれど、長居せずに直ぐ立ち去った。守安は何時もの通り又その宿まで尾(つ)けて行ったが、入口で白翁は黒姫を先に立たせ、自分だけ後に残って守安の居る方へ振り向いた。守安は隠れる場所が無い。そうしてジッと守安の顔を見た上で家へ入った。
是れ限り何う言うわけか、翁も姫も公園へ来ない事になった。守安は気が気で無いから、毎夜その宿の前へ行き、二階の窓に灯光(あかり)が洩れるのを眺めつつ、夜の更けるまで徘徊した。恋人はこうした者と見える。あの窓の中に黒姫が居るかと思えば、唯だ灯光を見る丈でも、嬉しさが心の中に満ち満つる様に感ぜられる。
一週間、毎晩行った。まさか昼間は徘徊して居る訳にも行かない。七日目の夜は何うしたか窓に灯光が見えない。今に見えるか、今に見えるかと思い、夜の一時まで待ったけれど遂に見えなかった。若し世界に太陽が無くなっても、守安は是れほど心配しないだろう。只だ気に掛かってその夜は殆ど眠ることが出来なかった。八日目の夜も又行ったが又窓は真っ暗だ。
愈々(いよいよ)世界は日の照らない事になった。その翌日はもう耐(こら)え兼ねて、昼のうち出掛けて行き、先きの戸口の番人に聞いた。
「表二階の紳士は何うかしましたか。」
番人「一昨日転居致されました。」
守安「エ、エ、何処へ。」
番人「転居先を言い置きませんから、少しも分かりません。」
と言いつつ、守安の顔に気が附き、
「アア、貴方は愈々探偵ですね。」
守安は狂人の様に為ってここを去った。
次(八十三)へ
a:439 t:1 y:0