sutekobune101
捨小舟 (博文館文庫本より)(転載禁止)
メアリー・エリザベス・ブラッドン作 黒岩涙香 翻案 トシ 口語訳
since 2015.2.2
下の文字サイズの大をクリックして大きい文字にしてお読みください
更に大きくしたい時はインターネットエクスプローラーのメニューの「ページ(p)」をクリックし「拡大」をクリックしてお好みの大きさにしてお読みください。(画面設定が1024×768の時、拡大率125%が見やすい)
捨小舟 後編 涙香小史 訳
百一
皮林が小浪嬢に授けようとするのは、如何なる秘術だろう。皮林は徐(おもむろ)に説き起こし、
「今私が貴女に授けようと云うのは全く一種の魔法です。」
嬢「エ、魔法」
皮「ハイ、愛情の消えて居る人に、急に愛情を起させ、燃えるほどにその愛を熾(さかん)にさせる術ですから、魔法に違い有りません。唯昔の魔法は、祈祷とか禁厭(まじない)とか云う様な、不道理千万な術で、人を迷わすことに止まりましたが、私の云う今の魔法は、理学化学の道理から割り出して研究を重ね、何うしても斯(こ)うならなければならないと云う、物質の原則を適用したものですから、百発百中です。
何の様な学者に見せても、決して無理とは云いません。唯深く理学化学の奥妙を知らない人は、其の道理が分ららない為め、効能だけ見て驚いて、魔法だろうと云うのです。」
嬢は此の高大な前置きに目を見張り、
「ヘヘエ、その様な方法が有りましょうか。尤(もっと)も化学とは、殆ど魔術の様なもので、知らない人が見れば、全(まる)で不思議なこと許(ばか)かりだとは聞きますけれど。」
皮「そうです、化学の作用は、知らない人が見れば、大抵魔法の様な物です。水から火を出す事も出来、冷たい物から熱を発する事も出来ます。此の道理を一歩深く究めて行けば、化学の作用を人の心に応用し、憎しみの心を忽(たちま)ち愛に変じさせ、愛を憎しみに変じさせる事も充分出来ます。即ち私が今貴女に授けようと云うのは、愛の無い男爵に、漸々(だんだん)愛情を起させると云う、化学上の最新の発明です。」
嬢は皮林の秘伝とは、きっと男爵に対する、何かの掛け引きだろうと思って居たのに、化学の作用と聞いては驚かざるを得ず、
「ヘエー、化学の力を人の心に入れる事が出来ましょうか。」
皮「出来ますとも。先ず手近い道理から申しますが、医者の用いる薬と云う物は、総て化学師の製した物ですよ。」
嬢「それは爾(そう)でしょう。」
皮「所で或る薬は、眠くも何とも無い人に、直ぐに眠らせることが出来ます。それですから、愛情のない人に、急に愛を起させるのも、眠気の無い人に、急に眠気を起させるのも、其の道理は一つで、少しも違った事は有りません。私は充分に修業を経た化学師で、以前から此の道理に気付き、数年の間、試験に試験を重ねましたが、漸(ようや)く非常に微妙な液体を二種類だけ発明しました。一種は嫉(ねた)みの心を起させ、一種は愛の心を起させます。」
そうすると、其の液体の薬を男爵に呑ませて、其の愛を引き起こすのだろうと、嬢は漸(ようや)く合点すると共に、又異様な恐れと疑いとを起したので、暫(しばら)く返事をする事が出来なかった。
皮林は嬢が何か疑っていると見て、更に落ち着き、
「もっと分りやすい例を申しますれば、或る薬液は力の強い人の手足を一時に麻痺(しび)れさせ、何の力もない様にする事も出来ますが、又夫(それ)れに反対する或薬は、忽(たちま)ち其の麻痺れた手足に、元の通り力を附ける事が出来ます。是はもう極々容易(たやす)い事で、何処の医者でも知って居ます。貴方も聞いた事は有りましょう。」
嬢「ハイ、麻痺(しびれ)薬で人の感じを止めて置いて、其の間に治療するなどと云う話は幾度も聞きました。」
皮「サアそれです、力を失わせて、又其の力を元に戻すことは何よりも易い事で、今男爵の場合が丁度之と同じ事です。男爵は決して愛情の無い人ではありません。ツイ半年ほど前まで、非常に園枝を愛して居ました。所が一時の不幸の為め、其の愛情が麻痺(しび)れて仕舞い、今もまだ全く力を失って居ますから、其の力を呼び戻し、元の通り愛情の盛んな人にするには、そうですね、二月とは掛からないでしょう。」
云いながら、皮林は一個の非常に小さい硝子瓶(ガラスビン)を取り出し、
「此の中に入って居る液体が、即ち其の愛情を呼び起して、元の通り盛んにする薬です。之を一日に一滴づつ、男爵の食べ物又は飲み物の中へ入れて、三十日飲ませれば、男爵は追々に愛情を回復しますから、其の時に貴女が男爵の傍に居れば、其の愛情は遠い人を捜し求める暇が無く、必ず貴女に向かって来て、心底から貴女を愛し、一刻も貴女の傍を離れない様になり、貴女を妻にしなければ、生きて居る甲斐もないと思う様になりますよ。」
事の道理は何うやら合点が行ったけれど、嬢はまだ恐ろしい疑いが、其の胸間に徘徊(はいかい)して、心が穏やかで居る事が出来ない。恐る恐る非常に微(かす)かな声を発し、
「男爵の知らない間に、其の薬を男爵の食べ物に垂らし込むなどとは、何だか犯罪の様な気が致しますが。」
と云う中にも、嬢の胸は高く騒いで波打つことは、其の声が震える様子から察せられる。皮林は充分に保証する様な音調で、
「何で犯罪に類しましょう。愛情は人の最大幸福で、其の愛情の力を、男爵に附けて遣ろうと云うのですから、この上もない功徳です。」
嬢はまだ安心せず、
「もし害にでもーーーー。」
皮「何で害になりましょう。愛情を麻痺(しび)れさせる薬なら、害になるとも云えますけれど、麻痺れた愛情を、元の健康に復(もど)す薬ですもの。身体の何処の部分にも、効くことがあっても、少しも害は有りません。嘘と思うなら、貴女が少し飲んで御覧なさい、唯気持ちが爽然(さっぱり)する丈で、少しも害は有りません。非常に高い薬で、此の一瓶が殆ど幾百ポンドにも当りますから、無駄に飲むのは勿体無い気が致しますが、夫(それ)でも先(ま)ア、念の為に手の掌(ひら)に滴して、飲んで御覧なさい。」
と非常に軽く言い放って、其の小瓶を嬢の前に差し出した。
次 後編(百二)へ
a:608 t:1 y:2